Siglo XXI. Diario digital independiente, plural y abierto. Noticias y opinión
Viajes y Lugares Tienda Siglo XXI Grupo Siglo XXI
21º ANIVERSARIO
Fundado en noviembre de 2003
Libros
Etiquetas | Poesía | Poemas | Poeta | Pakistán

Poemas del poeta pakistaní Rehmat Changaizi

Traducción de la poeta y traductora mexicana Alicia Minjarez Ramírez
Redacción
lunes, 25 de julio de 2022, 10:44 h (CET)

Tu marea de amor

despierta el océano en mi corazón,

al contemplar tu hermoso rostro.


Tu existencia

descubre los caminos del amor.

Ocupan las emociones un lugar privilegiado

Se extiende la luz en el valle de la belleza.


Dos amantes desaparecen,

sus arcoíris se unen,

la danza del placer comienza,

irradian meteoros por doquier.


El tiempo sonríe,

conoce los secretos del cosmos,

tal cómo se cierne la vida en el ascenso.


Mis labios tratan de adherir

el esplendor del néctar,

al percibir tu hermoso rostro.


Un hombre


Dios me hizo un hombre,

poseedor de ojos, nariz, boca…

Dedos para designar los puntos cardinales

y un semblante para observar la dirección.


Para errar en una nube

y discernir si el barro

es más grueso que la sangre.


Laboro entre humanos

silenciando poderes mentales.


Las arenas encubren secretos

desde indignos senderos de antaño.


Anhelo viajar por el universo

a través del pensamiento,

donde concluyan mis sueños

con las rodillas cerca del suelo.


Intenciones emergen

tras el alma y mi extenuado cuerpo;

danzantes sonrisas se escinden

a medida que comienza el día.


Transfigurado en ave

pretendo evadir este mundo

revoloteando hacia la eternidad.


Cábala de luciérnagas


Resplandece

la luna

con tu sonrisa.


Transfigura en luz

el polvo del corazón

si me miras.


Cálidas ondulaciones

emanan de tus ojos,

lían y seducen

preservando

la tristeza.


Sin embargo…

una cábala de luciérnagas

induce mi espíritu

con el simple

roce de tus manos.


REHMAT CHANGAIZI   PICTURE

Sobre el autor:

Rehmat Changaizi es poeta, escritor y filósofo originario de Pakistán. Es Licenciado en Medicina y Licenciado en Derecho por la Universidad M.I.U. Azad Jammu y Cachemira. Realizó una maestría en literatura Urdu en la Universidad de Sargodha, Pakistán. El tema principal de sus escritos es el Amor y el misticismo. Sus poemas han sido traducidos al francés, español, chino y árabe, y también han sido publicados en varios diarios, revistas y antologías a nivel nacional e internacional.

Es Director de Operaciones de Soflay Inc. Autor de los libros de poesía: “Mia Bella Dea” (versión en inglés), “Bella Diosa” (versión en español) y “Ma Belle Déesse”(versión en francés). Es editor en jefe de la antología internacional “Whispers of Soflay” y editor en jefe de la antología Micro-historias de Soflay. Es un reconocido poeta internacional con múltiples premios en su haber, entre ellos: los premios internacionales I.W.A. Bogdani, Albania, recibidos consecutivamente en 2018 y 2019. 


--------------------------------


ALICE2Traducción de Alicia Minjarez Ramírez, poetisa, traductora, cantante, profesora universitaria, editora, locutora de radio y T.V. Nació en Tijuana Baja California, México.

Noticias relacionadas

El relato, dividido en cuatro partes, comienza con la imagen de una mujer que despierta en una habitación, junto a un hombre dormido, y descubre una dimensión paralela, invisible para su realidad cotidiana. En “Razia”, Pablo Montoya personifica el objeto de la vela en una mujer que busca otra realidad, pero que, a su vez, teme encontrar algo capaz de irrumpir en su universo.

'En dos sitios' fue publicada en el año 2001, hace 24 años y cuatro meses, casi un cuarto de siglo a la publicación de esta presentación. Reúne veintiséis cuentos de diversos caracteres, que abren sus puertas, unos denotan alegría y otros picardía, mientras otros envuelven misterio en su entorno.

La ciudad, grabada en la memoria, se revela con pasadizos secretos y desvíos inesperados. El cuento “Vela apagada” de Pablo Montoya (Colombia, 1963) es un exquisito juego de máscaras donde la ciudad se oculta, repleta de sombras y música. El relato explora la relación entre Robert Schumann y la joven Clara, donde el músico comparte recuerdos, así como las alucinaciones producto de su trastorno bipolar.

 
Quiénes somos  |   Sobre nosotros  |   Contacto  |   Aviso legal  |   Suscríbete a nuestra RSS Síguenos en Linkedin Síguenos en Facebook Síguenos en Twitter   |  
© 2025 Diario Siglo XXI. Periódico digital independiente, plural y abierto | Director: Guillermo Peris Peris
© 2025 Diario Siglo XXI. Periódico digital independiente, plural y abierto