| ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Cicatrices
Después de luchar absurdamente
Por la libertad
que a menudo excluye
la vista de la eternidad,
Se quedan las sonrisas arrodilladas,
los sombreros extrañan lo insignificante,
los ojos entrecerrados de compasión
buscan excusas en los truenos
que no cunden a la debilidad.
Por las victorias
Que no se pueden sostener
entre las palmas,
sus copas mezcladas
con veneno
En frente de la puerta
sin guardias y candados
- las cicatrices se curan solas.
Cuando oramos
El caballero de la piedad
En el ojo vacilante
De cristal,
muere el rastro
que el caballero
de la piedad
va regalando desinteresadamente
a los valientes
El truco del tiempo
Ella entra abruptamente,
Sin que observe
La paz y una copa de vino
en la mesa,
no le molestan los lápices
y el papel con chocolate
en el que escribí que el viento
ya no me ama.
Ella está sentada en una alfombra de lana
con risa dibujada en la
tercera franja,
a ella no le importa lo que los cuervos enojados
dirán porque el sol
está saliendo antes.
No sabrán que aprendí
la risa de los búhos y la ira
de las ardillas cuando se pelean
el mismo hueco del árbol.
Todo lo que soy,
está esperando a ser escrito
en la corteza de un árbol centenario
por la memoria de aquellos
que viven del presente,
así como yo vivo de nuestro amor.
Que entra por todas partes
sin conocer
El truco del tiempo.
Mientras Dios escucha
Hay algo devastador en
la sonrisa del día
que lleva el hambre
y la oración en el mismo hombro.
En él, una anciana con margaritas
y una prímula reza por
un bulto de supervivencia,
gracia derramada en la palma
de tu mano
El mundo tiene las garras
Del cisne herido
y el olor de la alegría
en los ojos de los niños
que nadie supo mimar.
Escribe con tinta invisible
deletreamos nuevas formas
en acuerdos entre
sauces y nenúfares.
Mientras el Señor escucha.
La cuerda oscilante
Los ojos grises de la vida
han olvidado
lo que es la felicidad
y las pompas de jabón
que una niña en silla de ruedas
Quiere alcanzar.
A veces, una sonrisa es
un hueso roto de ilusión
y la piel que es crucificada
por una meta superior.
Y mas que todo,
Es la cuerda oscilante
que nos mantiene en pie
mientras caminamos sobre el hielo.
Sobre la autora:
Valentina Novković (Serbia), se graduó del Departamento de Lengua y Literatura Rusa (segundo idioma inglés). Escribe poesía, cuentos, traduce del ruso al serbio, escribe reseñas. Ha publicado poesía y prosa en muchas revistas en Serbia Književnenovine, Trag, Književnipregled, Brankovina, Buktinja, Stremljenja, Savremenik, Istok, Balkanskevertikale, revistas electrónicas Ekerman, Hyperboreja, Zvezdanikolodvor, Društvoživihpesnika, así como muchas publicaciones literarias y revistas de Rusia, Uzbekistán, Kirguistán, Polonia, Rumania, Macedonia, Kazajstán. Representada en numerosas antologías nacionales y extranjeras, una de las más importantes es la recopilada y traducida al rumano por Leo Butnara, poeta, prosista, ensayista, periodista y traductor, nominado por la Asociación de Escritores Moldavos al Premio Nobel. En la antología mencionada, además de Marina Cvetayeva, Mayakovski, Rilke y otros poetas de fama mundial, están representados dos poetas serbios: ZoranPesić Sigma y Valentina Novković.
Sus poemas han sido traducidos al ruso, inglés, macedonio, rumano, uzbeko, azerbaiyano, coreano y bengalí.Ha publicado tres poemarios Timeless (Draslar, 2014) DroponDrought (Parthenon, 2018) y Puzzles of Tenderness (Liberland, 2021) así como el libro de cuentos TwoHours of Reality(AWS, 2020). Editora de la casa editorial ‘Liberland’, donde ella edita obras de artistas de Serbia y alrededores y traduce obras de autores del área de habla rusa. Periodista del portal Focus News, donde sus interlocutores fueron muchos creadores de Rusia y la ex Unión Soviética.
Sobre el traductor de ingles al español
Jorge Daniel Tejeda Palafox (México, 1993) es un articulista, periodista, traductor bilingüe, Community Manager, ponente, freelancer, emprendedor y propietario de su marca empresarial Jorge Daniel en proceso de registro. Además, cuenta con una certificación como Auditor Interno de la norma ISO 9001:201 y cursó diplomados en tanatología, informática forense, inteligencia emocional, derechos humanos, y cursa actualmente los diplomados en ciencias criminológicas, cibercriminología y psicoterapia de parejas.
Mi corazón envejece, a la par que mis recuerdos; cuando deje de latir, todo quedará en silencio.
Del miércoles veintidós al viernes veinticuatro de mayo se efectuará en la capital poblana el VI Encuentro Internacional de Poesía Sabersinfin, evento organizado en forma conjunta entre la Benemérita Universidad Autónoma de Puebla (BUAP) y el movimiento internacional científico y cultural Sabersinfin.
Trinidad Fuentes ha sido apodada como la escritora justiciera desde que, con su novela 'La revelación', se alzó como una escritora de novela negra que, a través de las páginas de sus libros, repartía la justicia que, al mundo, a veces, le falta. Sobre todo, en crímenes contra las mujeres. Ahora vuelve a publicar une novela del género con 'Cuando la niebla duerme', poniendo el foco de nuevo en unas cuantas injusticias a resolver.
|