MADRID, 26 (SERVIMEDIA)
La Agencia de la ONU para los Refugiados (Acnur) y Accem presentaron estel lunes el primer glosario multilingüe especializado en terminología sobre protección internacional, dirigido a intérpretes y otros profesionales que trabajan con personas refugiadas y solicitantes de asilo que llegan a España.
Según explicaron, se trata de "una herramienta pionera que facilitará la comunicación y el acceso a la información en todas las etapas desde su llegada". Disponible en la web 'https://glosario.accem.es', la publicación incluye terminología esencial relativa a protección internacional, personas refugiadas, procedimiento de asilo, derechos y servicios disponibles, traducida a los idiomas más hablados por personas que llegan a España, fundamentalmente por mar (bambara, soninké, wolof, árabe y francés).
Esta herramienta ha sido elaborada en el marco del proyecto de intérpretes de Acnur y Accem en Canarias y responde a la necesidad de contar con recursos técnicos que permitan a los intérpretes ofrecer una información clara, precisa y coherente en momentos críticos.
Desde 2022, este proyecto ha facilitado la disposición de intérpretes formados en protección internacional que acompañan el trabajo de las instituciones y organizaciones que prestan apoyo a personas refugiadas y migrantes en las islas.
En coordinación con Accem, ha ayudado a facilitar la información sobre el procedimiento de asilo y derechos en múltiples idiomas, identificar personas con necesidades específicas de protección y garantizar un enfoque basado en derechos humanos y sensibilidad cultural. Hasta la fecha, a proporcionado atención a más de 35.000 personas de 28 nacionalidades y en más de 22 idiomas.
Según Graine O'Hara, representante de Acnur en España, "el lenguaje puede ser una barrera que impida a las personas identificarse como personas refugiadas, solicitar protección internacional y ejercer sus derechos. Este glosario es un instrumento clave para garantizar una comunicación efectiva y digna desde el primer contacto".
El glosario ha sido diseñado específicamente para su uso durante las primeras etapas de la acogida de recién llegados a España y, si es el caso, durante el procedimiento de asilo ante la Policía Nacional y la Oficina de Asilo y Refugio (OAR) del Ministerio del Interior.
Proporciona traducciones estandarizadas y culturalmente contextualizadas a términos jurídicos y procedimentales que son fundamentales para que las personas puedan comprender sus derechos y opciones en un momento de alta vulnerabilidad.
"Los intérpretes son una pieza fundamental en el acceso a la protección internacional. Esta herramienta les da mayor seguridad terminológica y permite transmitir información vital con mayor claridad", destacó Enrique Barbero, Director general de Accem. "También es de una enorme utilidad para el resto de profesionales con implicación directa en la atención integral que proporcionamos a todas las personas que llegan a nuestro país buscando reconstruir sus vidas"
|