Quantcast
Diario Siglo XXI. Periódico digital independiente, plural y abierto. Noticias y opinión
Sueldos Públicos Viajes y Lugares Display Tienda Diseño Grupo Versión móvil

    
Sociedad

Primera edición de ‘El Principito’ en lengua de signos española

Agencias
@DiarioSigloXXI
jueves, 24 de abril de 2014, 11:30 h (CET)
MADRID, 24 (SERVIMEDIA)



Coincidiendo con la celebración del Día del Libro, la Fundación CNSE y la Fundación Solidaridad Carrefour, con el apoyo de Fundación ONCE, han presentado en Madrid la primera traducción de ‘El Principito’ a la lengua de signos española.

Los actores Patrick Criado y Sandra Martín fueron los encargados en la tarde de ayer, miércoles, de presentar la nueva versión de este clásico de la literatura en un acto enmarcado también en la celebración de la Noche de los Libros. Durante el acto, un grupo de personas sordas dramatizaron junto a los dos actores, algunos de los pasajes más significativos de la obra. Tanto Criado como Martín confesaron sentirse “especialmente emocionados por poder acercar la obra a este colectivo a través de la lengua de signos española”.

Esta edición de ‘El Principito’ se compone del libro original en español acompañado por un DVD con la traducción de la obra íntegra a la lengua de signos española, y locución y subtitulado en castellano. Además, incorpora contenido extra como la biografía del autor, actividades y vocabulario. Los vídeos han sido elaborados por profesionales sordos, especialistas en lengua de signos española de la Fundación CNSE.

Durante la presentación intervinieron la presidenta de la Fundación CNSE, Concha Díaz; el presidente de la Fundación Solidaridad Carrefour, Rafael Arias-Salgado, y la directora de Cooperación de Fundación ONCE, María José Sánchez.

Para Concha Díaz, “es un privilegio que las personas sordas podamos acceder a esta obra, que ha sido traducida a cerca de 200 idiomas, también en nuestra lengua natural: la lengua de signos española”.

Asimismo, la presidenta de la Fundación CNSE aseguró que esta iniciativa es “un claro ejemplo de la apuesta de la CNSE por el bilingüismo que favorecerá que personas sordas y oyentes disfruten de este libro, ya que sus contenidos están disponibles tanto en lengua de signos como en castellano”.

Por su parte, Rafael Arias-Salgado afirmó que la nueva traducción de este clásico de la literatura contribuirá a mejorar el acceso a la cultura y a eliminar barreras de comunicación, además de suponer un paso más en el camino hacia la accesibilidad universal y a la igualdad de oportunidades de todas las personas en la sociedad.

En este sentido, Arias-Salgado recordó el compromiso de Carrefour y de su Fundación con el colectivo de personas sordas, ya que colaboran con la Fundación CNSE desde el año 2003 en el desarrollo de una línea de trabajo conjunta dirigida a promover la lectura entre todos los niños y niñas sordos de España.

Por último, María José Sánchez destacó que la presentación de ‘El Principito’ en lengua de signos supone “un paso más” en el acceso de las personas con discapacidad a la cultura, “en igualdad de condiciones” que el resto de personas.

La directora de Cooperación de Fundación ONCE también subrayó el compromiso de la entidad con la accesibilidad y el apoyo a la CNSE “en su importante misión en favor de la Lengua de Signos Española”. Una misión que, recalcó, encaja con el objetivo de la propia Fundación ONCE de “servir de instrumento de cooperación para la mejora de las condiciones de vida de todas las personas con discapacidad”.

Comentarios
Escribe tu opinión
Comentario (máx. 1.000 caracteres)*
   (*) Obligatorio
 
Quiénes somos  |   Sobre nosotros  |   Contacto  |   Aviso legal  |   Suscríbete a nuestra RSS Síguenos en Linkedin Síguenos en Facebook Síguenos en Twitter Síguenos en Google Plus    |  
© Diario Siglo XXI. Periódico digital independiente, plural y abierto | Director: Guillermo Peris Peris