Quantcast
Diario Siglo XXI. Periódico digital independiente, plural y abierto. Noticias y opinión
Viajes y Lugares Display Tienda Diseño Grupo Versión móvil

Opinión

Etiquetas:   Carta al director   -   Sección:   Opinión

Polonia TV3: Por un humos menos analfabeto

Jose Ignacio Fernández (Reus)
Redacción
sábado, 18 de noviembre de 2006, 01:10 h (CET)
TV3 emite un programa de humor que satiriza a los políticos catalanes y se llama Polonia. Empezando por el nombre, que no acabo de entender qué pretende designar, lo que sorprende es que en los créditos, nombre de actores, y demás, utilicen el alfabeto cirílico cuando resulta que el polaco desde siempre se ha escrito con el alfabeto latino.

Pero lo grotesco es que para transliterar una “n” latina utilicen una “i” cirílica, porque la “n” rusa es nuestra “h” latina mayúscula o lo que es lo mismo la “eta” griega mayúscula. La “e” rusa –una € de euro al revés- sí que se correspondía con la “e” latina. La “s” latina no la transliteran porque hubieran tenido que escribir una “c”. Se acuerdan del CuCuruCuPaloma? La “d” cirílica es la “a” latina, el símbolo del diptongo “ia” es una “r” latina y el súmum: la vocal noruega de la palabra “pan”; es decir, un conjunto vacío más o menos, es la “o” latina. ¿Qué pinta el alfabeto noruego en todo esto?

Ciertamente no todos saben que el alfabeto latino se impuso en las lenguas eslavas habladas en países de tradición católica: checo, eslovaco, esloveno, croata pero en la actualidad Polonia forma parte de la unión europea, y los camiones polacos invaden nuestras autopistas; tenemos además varios decenas de miles de polacos residentes en España y Cataluña y muchos catalanes han visitado este verano Cracovia y Auschwitz, y desde luego todos saben que el Papa más famoso de la historia era polaco. Así que son ya más que unos cuantos los ciudadanos que saben que el polaco se escribe con alfabeto latino.

Ante este hecho casi notorio, alguien me puede explicar por qué utilizan el alfabeto cirílico en ese programa?? ¿Cuál es la relación? Y además, de forma equivocada?

El menosprecio que se le ha hecho a este alfabeto no es en absoluto una cuestión baladí. Me atrevo a contar que son más de tres cientos millones de hablantes los que utilizan el alfabeto cirílico cada día, siendo el ruso el grupo más numeroso.

El respeto a todos los alfabetos implica utilizar la transliteración más fiel, y sólo cuando no hay más remedio, ya que las grafías forman parte esencial del idioma y si uno quiere aprovecharlo para crear humor, que lo haga de forma inteligente, que guarde alguna relación coherente y porque no, educativa. No fue en vano que los griegos utilizaran esa palabra para crear otra tan terrible como analfabeto.

Noticias relacionadas

Una muralla para aislar el desierto del Sahara

Intelectuales de todo el mundo analizarán en Marruecos el problema de la inmigración que causa insomnio y desacuerdos en Europa

El discurso de la payasada

Cuatro artículos que me han ayudado a encontrar la mía

Heráclito

Es un filósofo presocrático que ha especulado acerca del mundo y de la realidad humana

Trapisondas políticas, separatismo, comunismo bolivariano

Una mayoría ciudadana irritada

Prejuicios contra las personas

Es una malévola tendencia, favorecemos los prejuicios y protestamos contra sus penosas consecuencias
 
Quiénes somos  |   Sobre nosotros  |   Contacto  |   Aviso legal  |   Suscríbete a nuestra RSS Síguenos en Linkedin Síguenos en Facebook Síguenos en Twitter Síguenos en Google Plus    |  
© Diario Siglo XXI. Periódico digital independiente, plural y abierto | Director: Guillermo Peris Peris